Siamo matti, mica scemi. (Luca) We are crazy, not stupid.
Noi facciamo tutto con gli scarti, questa è una cooperativa di scarti. (Ossi) We do everything with the waste, this is a cooperative of waste.
Che ruolo può avere all’interno di una società uno che non parla ed il cui curriculum è misero? “IL Presidente”. (Nello) What role can one have within a company - one who does not speak and whose CV is poor? "The president."
Io non gli do ragione solo perché sono matti. Li ho sempre trattati alla pari. Se mi fanno incazzare, mi incazzo: questo è rispetto. (Nello) I do not I agree, just because I'm crazy. I have always treated as equals. If you make me angry, I am angry, this is respect.
Ti hanno votato contro, non hai capito che è la tua vittoria più bella? (Dottor Furlan) You have voted against it, did not understand that it is your best victory?
Scusate, Ma a voi non piacerebbe fare un lavoro vero? (Nello) Sorry, but you do not like a real job?
Desidera fare l’amore con me? [...] Grazie lo stesso. (Fabio) Want to make love to me? [...] Thanks anyway.
Si Può Fare scena di “sesso”
ReplyDeletehttp://www.youtube.com/watch?v=Xa1O7E5FMeg
Una bella scena di un bellissimo film…
Si può fare è un film del 2008 di Giulio Manfredonia.
ReplyDeletehttp://it.wikiquote.org/wiki/Si_pu%C3%B2_fare
・ Che ruolo può avere all’interno di una società uno che non parla ed il cui curriculum è misero? “IL Presidente”. (Nello)
・ Io non gli do ragione solo perché sono matti. Li ho sempre trattati alla pari. Se mi fanno incazzare, mi incazzo: questo è rispetto. (Nello)
・ Se si arrabbia digli che ho firmato per ultimo… (Fabio)
・ Siamo fuori da Tuttocittà! Queste strade non esistono! (Ossi)
・ Noi facciamo tutto con gli scarti, questa è una cooperativa di scarti. (Ossi)
・ Siamo matti, mica scemi. (Luca)
・ Ti hanno votato contro, non hai capito che è la tua vittoria più bella? (Dottor Furlan)
・ Scusate, Ma a voi non piacerebbe fare un lavoro vero? (Nello)
・ Desidera fare l’amore con me? [...] Grazie lo stesso. (Fabio)
(Google Translation)
ReplyDeleteSiamo matti, mica scemi. (Luca)
We are crazy, not stupid.
Noi facciamo tutto con gli scarti, questa è una cooperativa di scarti. (Ossi)
We do everything with the waste, this is a cooperative of waste.
Che ruolo può avere all’interno di una società uno che non parla ed il cui curriculum è misero? “IL Presidente”. (Nello)
What role can one have within a company - one who does not speak and whose CV is poor? "The president."
Io non gli do ragione solo perché sono matti. Li ho sempre trattati alla pari. Se mi fanno incazzare, mi incazzo: questo è rispetto. (Nello)
I do not I agree, just because I'm crazy. I have always treated as equals. If you make me angry, I am angry, this is respect.
Ti hanno votato contro, non hai capito che è la tua vittoria più bella? (Dottor Furlan)
You have voted against it, did not understand that it is your best victory?
Scusate, Ma a voi non piacerebbe fare un lavoro vero? (Nello)
Sorry, but you do not like a real job?
Desidera fare l’amore con me? [...] Grazie lo stesso. (Fabio)
Want to make love to me? [...] Thanks anyway.