Japan’s level of poverty (meaning people who live on less than half median incomes) is the 4th highest across the OECD area.
日本の貧困水準(所得分布の中央値の2分の1未満で生活する人の比率)は、OECD諸国の中で4番目に高い。
Income from work and savings have become 30% more unequal since the mid-1980s, compared to an average increase in OECD countries of 12%. Only in Italy has the increase been bigger than in Japan.
給与と貯蓄から得られる所得の格差は、1980年代半ばから30%拡大したが、同時期においてOECD諸国の平均は12%増だった。日本よりも大きく拡大したのは、イタリアだけであった。
Japanese society has been ageing rapidly. The population share of elderly people doubled and the number of children fell by one third in the past 20 years. These changes are one reason for the rise in inequality.
ReplyDelete日本社会は急速な高齢化が進行している。過去20年で、高齢者の割合は2倍に増え、子供の数は3分の1減った。これらの変化が格差拡大の原因のひとつである。
Since 1985, child poverty has increased from 11 to 14%, while poverty among people aged 66 and over has slightly decreased from 23 to 21%. This is still above the OECD average of 13%.
1985年以降、子供の貧困率は11%から14%に増加したが、66歳以上の人の貧困率は23%から21%に減少した。これは、依然、OECD平均(13%)を上回っている。
Growing Unequal? : Income Distribution and Poverty in OECD Countries
ReplyDeleteby OECD
http://www.oecd.org/els/socialpoliciesanddata/41527388.pdf